quả tim
- Noun:
- The heart (organ): The muscular organ in the chest that pumps blood through the circulatory system.
- A heart (shape): An object or symbol shaped like a stylized heart, often representing love or affection.
- The heart (as the center of emotion): Figuratively, the seat of emotions, especially love, compassion, or courage.
Noun (Organ):
- Bác sĩ nói quả tim của anh ấy rất khỏe mạnh. (The doctor said his heart is very healthy.)
- Cô ấy đã trải qua một ca phẫu thuật thay quả tim. (She underwent a heart transplant surgery.)
Noun (Shape/Symbol):
- Cô ấy đeo một mặt dây chuyền hình quả tim bằng bạc. (She wears a silver heart-shaped pendant.)
- Đứa trẻ vẽ một quả tim màu đỏ trên tấm thiệp. (The child drew a red heart on the card.)
Noun (Figurative - Emotions):
- Anh ấy có một quả tim nhân hậu. (He has a kind heart.)
- Quả tim cô ấy tràn ngập niềm vui. (Her heart was filled with joy.)
"mở rộng quả tim": to open one's heart (to be generous or accepting).
- Hãy mở rộng quả tim để giúp đỡ những người khó khăn. (Open your heart to help those in need.)
"trái tim tan vỡ": a broken heart (intense emotional pain, typically from love).
- Sau cuộc chia tay, cô ấy có một trái tim tan vỡ. (After the breakup, she had a broken heart.)
Trái tim: This is the more common and modern synonym for "quả tim". "Quả tim" can sound slightly more formal or literary.
- Trái tim anh ấy đập loạn nhịp. (His heart was beating erratically.)
Tim: The shortened, most common form used in compound words and everyday speech (e.g., bệnh tim - heart disease, nhịp tim - heart rate).
- Ông ấy mắc bệnh về tim. (He has a heart condition.)
Heart-shaped (adj): Having the shape of a heart. In Vietnamese, this is often expressed as "hình trái tim".
- chiếc hộp hình trái tim (a heart-shaped box)
Tâm: heart, mind, core (more abstract, often used in philosophical or poetic contexts for the inner self or center).
- tâm hồn (soul), tâm điểm (central point)
Lòng: heart, innermost feelings (used for emotions and intentions).
- lòng nhân ái (benevolence), lòng thương (compassion)
"Trong tim/trong lòng": in one's heart.
- Anh ấy luôn ở trong tim tôi. (He is always in my heart.)
"Hết lòng": wholeheartedly.
- Cô ấy hết lòng chăm sóc bệnh nhân. (She takes care of the patients wholeheartedly.)
"Tim đập chân run": heart pounding, legs trembling (to be very nervous or scared).
- Lần đầu phát biểu trước đám đông, tôi tim đập chân run. (The first time I spoke in public, my heart was pounding and my legs were trembling.)
"Treo đầu dê, bán thịt chó" / "Nói một đường, làm một nẻo": While not directly using "tim", these idioms contrast with the concept of sincerity, which is associated with the heart. A more direct idiom is "Nói từ đáy lòng": to speak from the bottom of one's heart.
- Tôi nói với bạn những lời này từ đáy lòng. (I am telling you this from the bottom of my heart.)
- Heart
- Heart-shaped pendant